出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』

El inglés (Eigo, inglés: pronunciación en inglés: [ 'ɪŋɡlɪʃ] inglés , luo : anglica ) pertenece a los idiomas germánico occidental , anglo-frisón , germánico indoeuropeo y se originó en las InglaterraeInglaterraregiones idioma para hacer .

El nombre "inglés"

"English" en "English" se deriva de la notación de caracteres chinos en inglés " Eijiri " . Por otro lado, inglés, que significa inglés en inglés mismo, es una forma adjetiva de inglaterra, que significa "inglés".

Hay abreviaturas similares como " francés ", " alemán " y " occidental ", pero en el Japón moderno, los nombres como " francés ", " alemán " y " español " están muy extendidos. Por otro lado, el inglés solía llamarse "Inglaterra" [2] , pero ya ha desaparecido y solo está muy extendido el nombre "English". El inglés se usa ampliamente en las antiguas colonias del Imperio Británico como idioma oficial o equivalente incluso después de la independencia. Entre ellos, Estados Unidos se ha convertido en una gran potencia en términos de población, economía y poder militar, y el inglés que se habla en Estados Unidos también se llama americano . [3]

carta

El inglés generalmente se escribe en letras latinas y usa las siguientes 26 letras.

A diferencia de muchos otros idiomas europeos, los signos diacríticos rara vez se usan, excepto para préstamos (y sus transcripciones).

En el pasado, los estilos cursivos con una serie de alfabetos eran la corriente principal cuando se escribía a mano , pero hoy en día, los estilos de bloque son la corriente principal desde el punto de vista de la legibilidad, excepto cuando se persigue la originalidad, como las firmas .

En inglés, muchas letras tienen múltiples pronunciaciones. Además, existe una gran discrepancia entre la ortografía y la pronunciación real, y puede haber letras mudas que no se pronuncian , o una pronunciación puede escribirse con varias ortografías [4] .

pronunciación

gramática

Dialectos y variantes

El inglés es una lengua central plural y no existe una lengua estándar clara. Sin embargo, incluso en los Estados Unidos, que fue el primero colonizado en Inglaterra, el tiempo de diferenciación del idioma fue corto porque se convirtió en un país de habla inglesa debido a la colonización desde principios del siglo XVII y finales del siglo XVIII hasta finales. del siglo XIX, la lengua se encuentra menos desorganizada por el mantenimiento de tales relaciones, y no existe una diferenciación lingüística que imposibilite la comunicación, y sigue siendo una lengua con unidad [5] . El sistema inglés se divide en inglés americano e inglés británico por la colonización de las Américas, el sistema inglés americano se divide en inglés canadiense e inglés estadounidense, y el inglés estadounidense es el origen del campo de arroz inglés filipinocolonizado Por otro lado, el Reino Unido ha expandido su mundo de habla inglesa a varias partes del mundo a través de la colonización activa desde finales del siglo 18. Todos están vinculados al linaje del inglés británico . [6]

Por otro lado, en el mundo de habla inglesa, el Pidgin English se estableció en varios lugares para que las personas que no entienden el idioma se comuniquen con facilidad . Especialmente en la región del Caribe , se establecieron una variedad de lenguas Pidgin entre las traídas por el comercio de esclavos , y en la siguiente generación se adquirieron hablantes nativos para mejorar la gramática y el vocabulario, y se utilizó el criollo jamaicano . tales como [7] fueron establecidos . Esta lengua criolla fue traída a África occidental por libertos , y se establecieron aún más las lenguas criollas basadas en el inglés, como el krio . [8] Este proceso también existe en las Islas Británicas del Pacífico, donde se han establecido lenguas criollas de base inglesa como el tok pisin en Papúa Nueva Guinea . [9] Debido al hecho de que Gran Bretaña ha construido colonias en todo el mundo, hay una gran cantidad de lenguas pidgin y criollas que se originan en el inglés, y se cree que alrededor del 40 % de las lenguas pidgin y criollas en todo el mundo se originan en el inglés. Hay [10] .

dialecto

variantes ocupacionales

Variedades étnicas

Otras variantes

Lengua criolla basada en inglés

lenguaje mixto

historia

Emigración de la Península de Jutlandia a las Islas Británicas en los años 400 d.C.
Yutes : Yutes
Ángulos : Ángulos
Sajones : Sajones

Originalmente, los indígenas de las Islas Británicas eran de origen celta y se usaban lenguas celtas . Desde el siglo I , los romanos comenzaron a estar estacionados en las Islas Británicas , pero cuando los romanos regresaron a sus países de origen en el 410 d. C., pueblos germánicos como los jutos , los anglos y los sajones desde mediados del siglo V hasta el siglo VI . Las personas de ascendencia vinieron del continente a Gran Bretaña y llegaron a dominar a los indígenas celtas, y el idioma germánico se estableció en las islas británicas. La historia del inglés comienza aquí. El idioma que hablaban pertenecía al grupo lingüístico germánico occidental de las lenguas germánicas y tenía una estrecha relación con el alemán y el holandés . Entre ellos, tiene una relación muy estrecha con el idioma frisón que se habla en Friesland, Países Bajos, y está incluido en el mismo grupo lingüístico que el grupo lingüístico anglo-frisón .[11] .

La historia del inglés después de eso generalmente se divide en tres períodos : inglés antiguo de 450 a 1100, inglés medio de 1100 a 1500 e inglés moderno después de eso. Entre el inglés medio y el inglés moderno se puede clasificar como inglés moderno temprano , y el inglés moderno posterior al siglo XX se clasifica como inglés moderno . [12]

El inglés antiguo tenía un dialecto que heredó las diferencias dialectales de los inmigrantes, pero cuando el reino de la tierra se unificó en la primera mitad del siglo X, la demanda de un idioma estándar aumentó gradualmente y, a fines del siglo X, el sajón occidental. El dialecto se hizo popular y se ha establecido como un lenguaje de escritura estándar [13] . Sin embargo , para la conquista normanda del siglo XI , el idioma normando a base de petróleo de las lenguas romances habladas por los aristócratas de Francia se usó como idioma oficial hasta el siglo XIV , y el inglés ya no se usó en el sector público y fue El lenguaje estándar también ha desaparecido. Esto provocó un aumento de las lenguas romances , especialmente el francés, en el inglés medio, y la simplificación del inglés entre la gente común, la simplificación de los cambios morfológicos y la desaparición del género de los sustantivos. [14] .. Sin embargo, es controvertido cuánto del cambio en el inglés medio se debe a la influencia del contacto lingüístico. Más tarde, en 1362, el inglés se usó en situaciones públicas y, a principios del siglo XV, también se usó en documentos oficiales. Junto con esto, ha progresado el desarrollo del lenguaje escrito conforme a la tipografía oficial. [ 15] Por otro lado, a principios del siglo XV, comenzó un cambio en la pronunciación llamado Gran Cambio de Vocales , y el inglés modernoAunque la pronunciación del inglés cambió significativamente en comparación con antes porque continuó hasta principios del siglo XVII, la ortografía de las palabras escritas a menudo se mantiene en función de la pronunciación tradicional, y esto se debe a la difusión de la impresión tipográfica [16] .

Situación actual

Modelo de uso en inglés de Braj Kachru. El círculo interior tiene una lengua materna como el Reino Unido y los Estados Unidos, el círculo exterior tiene un segundo idioma como India y Nigeria, y el círculo ampliado tiene un idioma extranjero como China, Rusia y Brasil.

Como clasificación de los hablantes de inglés, se utiliza ampliamente el método de clasificación por tres tipos propuesto en la década de 1970. Es decir, inglés como idioma nativo (ENL), inglés como segundo idioma ( ESL) e inglés como idioma extranjero ( EFL) [17]. ] . Además, Braj Kachru utiliza el método de clasificación anterior para cambiar el estado de uso del inglés en tres círculos: un círculo inscrito que consta de una lengua materna, un círculo circunscrito que consta de un segundo idioma y un círculo ampliado que consta de un idioma extranjero. utilizando dos círculos [18] .

Países de habla inglesa

Un país de los Estados Unidos ocupa dos tercios de la población de habla inglesa por país
Porcentaje de hablantes de inglés en la población a partir de 2014
Porcentaje de hablantes nativos de inglés en la población

Las áreas donde la mayoría de las personas son hablantes nativos de inglés o donde el inglés se designa como idioma nacional u oficial se conocen colectivamente como el mundo de habla inglesa . A partir de 2007, 55 de los 192 países del mundo tenían el inglés como idioma oficial . [19] El número de personas cuya lengua materna es el inglés es el 4,68% de la población mundial , que es considerablemente menor que el número uno de los chinos (13,22%) [20] . Sin embargo, el inglés es la población lingüística oficial más grande del mundo . [21]

Actualmente, el Reino Unido (UK) en su conjunto es abrumadoramente angloparlante, pero el inglés no es legalmente el idioma oficial de la nación . [22] Es un idioma oficial u oficial de facto en docenas de países o regiones, incluidos Canadá, Australia y Nueva Zelanda. En los Estados Unidos , alrededor del 80% de la población total habla inglés y tiene la mayor cantidad de angloparlantes, pero no se especifica el idioma oficial del país. Por otro lado, el movimiento para decidir el idioma oficial estado por estado se ha activado desde la década de 1980 y, a partir de 2006, solo el inglés fue designado como idioma oficial en 28 de los 50 estados, como California . Florida e Illinois [23] .. Ver en: Plantilla: Official_languages_of_U.S._states_and_territories para más detalles.

Gran parte del mundo de habla inglesa como segunda lengua proviene de las colonias del Imperio Británico . Durante el dominio británico, la mayoría de la élite local se educó en inglés, y el inglés era el idioma oficial de la administración colonial . Sin embargo, la mayoría de los angloparlantes no son mayoría en estos países . [24]

El inglés como lengua común internacional

Teniendo en cuenta los países y regiones donde la comunicación es posible, el inglés se considera el idioma más aceptado en el mundo [25] . Muchas personas aprenden y usan el inglés como idioma extranjero porque el inglés se ha convertido en un idioma común internacional debido a la influencia del Reino Unido y los Estados Unidos . Por lo tanto, el "nuevo inglés" que trasciende el marco del inglés, como el dialecto inglés (Inglaterra) y el dialecto americano, ha aparecido en varios países del mundo . [26]

El inglés es uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y se ha consolidado como idioma oficial en muchas organizaciones internacionales . Incluso hay organizaciones internacionales que usan el inglés como idioma oficial, como la Organización de Países Exportadores de Petróleo , aunque no hay miembros del estado que hablen inglés como primer idioma. A partir de 2007, el idioma más utilizado en Internet es el inglés, y los medios de comunicación en países que no son de habla inglesa a menudo transmiten en inglés y publican versiones en inglés. En principio, el control del tráfico aéreo se lleva a cabo en inglés. El inglés también se está convirtiendo en un idioma común en los campos académicos y, en términos de cultura, el inglés es la corriente principal para películas y música . [27] En la traducción , no es raro traducir del idioma original al inglés y luego a otro idioma si la traducción directa no es posible, incluso cuando se traduce entre idiomas distintos del inglés [28] . De esta manera, la difusión del inglés con la globalización está avanzando en varios campos como la economía, la sociedad y la cultura , y la importancia del inglés como "lengua común internacional" está aumentando. Como resultado, la educación en inglés se ha vuelto popular en cada país, y la UEEs la lengua extranjera más aprendida en la escuela [29] .

No hace mucho tiempo que el inglés se usaba como idioma común internacional, y hasta el siglo XIX, el francés ocupó la posición como término diplomático y como idioma común internacional, pero desde la Primera Guerra Mundial se ha utilizado el inglés. su posición como lengua internacional junto al francés [30] . Después de la Segunda Guerra Mundial , Gran Bretaña debilitó gradualmente su influencia en la política internacional, pero Estados Unidos, un país que usa el mismo inglés, se volvió más influyente, y la mayoría de las naciones se independizaron de Gran Bretaña. después de la independencia, y como resultado, el inglés se generalizó en todo el mundo como una lengua extranjera útil . [31]

Desde el punto de vista de la preocupación por el fortalecimiento de la influencia del inglés frente a esta situación, hay críticas de que el inglés está oprimiendo a otras lenguas y ha caído en el imperialismo lingüístico, es decir, el imperialismo inglés . [32]

Asuntos nativos ingleses

Situación inglesa en Inglaterra e Irlanda

Hay muchos dialectos ingleses en Inglaterra , especialmente Inglaterra, el lugar de nacimiento del inglés. En particular, los dialectos se diferencian significativamente por la jerarquía social, y existen dialectos sociales como "pronunciación recibida / RP, inglés de la BBC, inglés de la reina, etc." que se usan en las capas superiores de la sociedad y el cockney que se usa en las capas inferiores . . La pronunciación recibida es tradicionalmente una pronunciación estándar sin acento, aunque hay pocos hablantes, y se ha utilizado principalmente en escenas públicas y transmisiones, ya que también se le llama inglés de la BBC [33] . Sin embargo, desde la década de 1980, está aumentando el uso del "inglés de Esuary", que ha sido utilizado principalmente por la clase media en las cercanías de Londres en lugar de la pronunciación aceptada . [ 34 ] [35] Además de esto, también existen dialectos regionales en varias partes de Inglaterra . [36]

Las islas británicas, aparte de Inglaterra , eran originalmente naciones celtas , y en la antigüedad se usaban lenguas celtas como el gaélico escocés , el gaélico irlandés y el galés . Sin embargo, la influencia de Inglaterra difundió el uso del inglés, y en Escocia , los escoceses de habla inglesa, que se separaron del inglés medio , se hicieron populares ya a finales del siglo XIV . [37] La congruencia de Escocia e Inglaterra en 1707 fortaleció aún más la influencia, con el inglés escocés , un dialecto completamente inglés, reemplazando al escocés . [38] Esta tendencia es similar en otras regiones, donde el uso del inglés galés se generalizó a fines del siglo XIX en Gales, [ 39] y el inglés irlandés se volvió común en Irlanda durante este período. [ 40 ].. Aunque el gaélico irlandés fue designado como idioma oficial junto con el inglés cuando Irlanda se independizó, el número de hablantes nativos de gaélico continúa disminuyendo y más del 90% de la población del país es nativa del inglés irlandés [41] .

Asuntos ingleses en los Estados Unidos

No existe un texto legal sobre el idioma oficial del estado en los Estados Unidos . Sin embargo, a nivel estatal, algunos estados usan el inglés como su idioma oficial, y algunos estados definen explícitamente el inglés y el español ( español en los Estados Unidos ) como sus idiomas oficiales. En los primeros días, había muchos inmigrantes de Europa occidental (especialmente germánicos ) y la situación de dominio inglés estaba asegurada, pero el número de europeos del este y del sur aumentó gradualmente. Además , una gran cantidad de inmigrantes (inmigrantes a los Estados Unidos ) de Asia / América Latina ( ver Asuntos Hispanos / Latinoamericanos ) están llegando, y si mantienen una alta tasa de natalidad, el estatus de inglés puede verse afectado . hablantes ( anglosajón , WASP ) ( movimiento sólo en inglés ). En todo caso, es un hecho que el inglés es aceptado como idioma nacional ( national language ), y en el campo de la educación, es “ bilingüe ”.A menudo se plantean problemas como "la educación o la educación monolingüe ".

Las diferencias regionales en el inglés americano no son muy grandes, pero se dividen aproximadamente en tres regiones: inglés americano generaleloshablado en toda la parte sur desuringlés americanoen el noreste,InglaterraNuevainglés [42] .

Circunstancias del inglés canadiense

Canadá es miembro de la Commonwealth of Nations y de la Commonwealth of Nations, una región que anteriormente era una colonia de la Corona , pero antes de eso era Nouvelle France , y todavía se usa el francés . Debido al estado continuo de Quebec, tanto el inglés ( Canadá El inglés ) y el francés (francés de Canadá ) se han establecido como los idiomas oficiales de Canadá en su conjunto, y los sitios web de la Commonwealth y las descripciones de productos de las empresas son todos en inglés y francés. Se realiza en ambos idiomas. Como país del antiguo territorio británico, el porcentaje de personas cuya lengua materna es el inglés es tan bajo como el 58 % de la población total, y el francés representa el 22 %. Esto se debe a que hay tantos inmigrantes que muchas personas usan el inglés como segundo idioma . Además, debido a que los Estados Unidos de América se encuentran junto a él en América del Norte, aunque es un antiguo territorio inglés, a diferencia de otras antiguas colonias británicas como Australia e India , la pronunciación en inglés de Canadá es mejor que la del inglés británico .Aunque es cercano, la ortografía de las palabras es una mezcla de inglés británico y americano . [43] Dado que el francés es el idioma oficial en Quebec, hay muchas personas que no hablan inglés como lengua materna y tienen un bajo dominio del inglés, pero en algunos casos, el francés rara vez se usa fuera de OntarioyBrunswickNewQuebec, [44 ]

Situación del inglés en Australia y Nueva Zelanda

El inglés que se habla actualmente en Australia es un eslogan del inglés británico . El acento es relativamente fuerte, [45] pero no tan dramático como el inglés estadounidense, y las películas australianas y similares se pueden entender si pueden entender el inglés británico en otros países de habla inglesa . Si bien las diferencias de idioma entre regiones son muy pequeñas, existen tres dialectos sociales, "Cultivado", "General" y "Amplio", según la clase social. .. En el pasado, el dialecto cultivado, que se dice que está cerca de la pronunciación aceptada, se usaba como idioma estándar en las capas superiores de la sociedad y en la radiodifusión, pero su uso ha disminuido drásticamente desde finales del siglo XX, y el El dialecto general se ha establecido como un idioma estándar. El dialecto amplio tiene muchos empleadores en las zonas rurales y la clase trabajadora, pero el número de hablantes aquí ha seguido disminuyendo desde finales del siglo XX y la integración en el dialecto general está progresando . [46]

El inglés que se usa en Nueva Zelanda es similar al inglés australiano y tiende a deletrearse y pronunciarse en inglés británico , pero también está influenciado por maoríes(el idioma de los indígenasmaoríel otro idioma oficial del país, el Como en Australia, hay tres dialectos, Cultivado, General y Amplio, mientras que hay muy pocas diferencias regionales . [47]

Asuntos de inglés no nativo

Circunstancias inglesas sudafricanas

Sudáfrica tiene un gran grupo de hablantes nativos de inglés, pero no es la mayoría, y en 2011, la población de hablantes nativos de inglés representaba solo alrededor del 9,6 % de la población total, solo superada por el afrikaansyxhosa,zulú No es el único idioma oficial, sino solo uno de los 11 idiomas oficiales. Por otro lado, la población que usa el inglés como segundo y tercer idioma es muy grande, y es prácticamente un idioma común en Japón. Originalmente , durante el período del apartheid , solo dos idiomas, el afrikaans y el inglés, que son lenguas blancas, eran los idiomas oficiales, y entre ellos, el afrikaans, que es el idioma de los africanos que toman la iniciativa en el gobierno y la sociedad, es Sin embargo, esta política condujo a una fuerte oposición de los negros discriminados, y la reacción condujo a un rápido progreso en el idioma común del inglés después de la abolición del apartheid . [48]

Circunstancias inglesas indias

En India , el inglés es un idioma oficial junto con el hindi, pero ha habido giros y vueltas hasta ahora. Casi no había hablantes nativos de inglés en la India, mientras que el hindi formaba una vasta área de lenguaje común centrada en el norte, por lo que cuando se promulgó la Constitución, se pretendía que el hindi se convirtiera en el único idioma oficial y se hablaba inglés. "hasta 1965, se usaría en conjunto como idioma oficial" [49] . Sin embargo, la oposición de las lenguas dravidianas del sur, que son lenguas completamente diferentes , fue muy fuerte, y en 1965, cuando expiró el plazo de la combinación inglesa en la Constitución, surgió un feroz movimiento de oposición, y dos semanas después, la el idioma oficial era prácticamente bilingüe, se decidió continuar [50] . Por otro lado, también hay una reacción violenta contra el idioma oficial del inglés, especialmente entre los hablantes de hindi . [51]

Situación inglesa en Japón

En Japón , en el caso de la educación escolar , el inglés es una materia obligatoria para el tercer año de la escuela secundaria y los grados quinto y sexto de la escuela primaria , que son educación obligatoria , de acuerdo con las pautas de orientación de aprendizaje establecidas por el Ministerio de Educación. , pero hay una palabra " examen de inglés capacidad de lectura es particularmente importante y la conversación ( conversación en inglés ) no se enseña tanto, hay pocas oportunidades de entrar en contacto con el inglés después del examen de ingreso ( prueba de admisión ) , en comparación a países desarrollados de habla no inglesa y países de la región asiática , sin embargo, el grado de aceptación es bajo. (La mayoría de la gente dice que no puede hablar ni oír nada)

Al final del período Edo , se hizo necesario negociar con los enviados de los Estados Unidos y Gran Bretaña , y comenzó la historia del inglés en Japón. El primer libro de texto de conversación en inglés en Japón escrito por John Manjiro tenía un punto de retorno similar al chino para facilitar la comprensión del significado de las oraciones en inglés (el orden de las palabras es diferente al japonés) . El diplomático británico Mitford permaneció en Japón durante cuatro años a partir de 1866 e introdujo algunos libros japoneses como " Sho" de Kaibara Yoshifuru en inglés y los introdujo en su país de origen [52 ] [Nota 1] .

La literatura inglesa como Shimamura Morisuke compiló el diccionario japonés-inglés , pero durante la Segunda Guerra Mundial , el inglés fue rechazado como una palabra enemiga . Hoy en día, el inglés en Japón sigue siendo el primer idioma extranjero y se posiciona como un medio para absorber ciencia y tecnología y varios sistemas y una herramienta para el comercio ( inglés comercial ).

En los exámenes de ingreso a la escuela secundaria y la universidad , la adquisición de créditos obligatorios y electivos en escuelas misceláneas , se enfatiza la habilidad de leer inglés y se imparten clases centradas en la traducción inglés-japonés (el llamado estudio de inglés para exámenes ). Dado que muchos libros en inglés se traducen al japonés debido a las actividades editoriales activas en japonés, la comprensión lectora del inglés no suele ser necesaria en la vida diaria, pero la lectura de literatura inglesa es necesaria según el tipo de trabajo. . Por lo tanto, aunque pueden entender inglés en sus campos de especialización, muchos japoneses no tienen experiencia en conversaciones diarias y no son buenos para conversar en inglés.

En Japón, hay una tendencia a considerar la capacidad de conversación en inglés como una habilidad especial, especialmente en áreas no urbanas . En Japón, puede tomar clases universitarias en japonés en lugar de inglés, es decir, puede disfrutar plenamente de la educación superior en Japón solo con su lengua materna, y menos del 1% de las personas hablan inglés como lengua materna. poca necesidad de conversación en inglés en Japón, excepto para industrias y ocupaciones específicas, debido a múltiples factores, como no perturbar la vida de uno . Por otro lado, en áreas urbanas como Tokio, Osaka, Kobe, Nagoya y Fukuoka , se forma una comunidad de hablantes de inglés y también hay estaciones de radiodifusión en inglés. Muchos letreros de información japoneses están escritos en inglés.

examen de cualificacion de ingles

diccionario sobre ingles

nota

Anotación

  1. Mitford ha traducido al inglés la tragedia " Higashiyama Sakura Zhuang Zhou" que representa a Sakura Sogoro , además del " Proverbio " de Kaibara Yoshifuru .

fuente

  1. ^ " Inglés ". Ethnologue 18th Edition (2015). Consultado el 2 de septiembre de 2015 .
  2. ^ Por ejemplo, "Eijiri Language Handbook First Edition" editado por Sukekiyo Aoki (publicado en 1897).
  3. ^ kotobank "Inglés americano"
  4. ^ "Historia del inglés" p97-100 Terazawa Shield Chuko Shinsho Publicado el 25 de octubre de 2008
  5. ^ "Mapa mundial de idiomas" p197-199 Ken Machida Shincho Shinsho Publicado el 20 de mayo de 2008
  6. ^ "Historia del inglés" p137 Terazawa Shield Chuko Shinsho Publicado el 25 de octubre de 2008
  7. ^ "Hasta que puedas hablar inglés en el mundo" p239-241 Kazutomo Karasawa Aki Shobo 5 de abril de 2016 Publicado 1ra edición 1ra edición
  8. ^ "Hasta que puedas hablar inglés en el mundo" p247-249 Kazutomo Karasawa Aki Shobo 5 de abril de 2016 Publicado 1ra edición 1ra edición
  9. ^ "Historia del inglés" p146 Terazawa Shield Chuko Shinsho Publicado el 25 de octubre de 2008
  10. ^ "Comprensión de la lingüística social" (Soft Academia / Serie de comprensión) p81 Harumi Tanaka / Sachiko Tanaka ed. Minerva Shobo 20 de septiembre de 2015 Primera edición Primera edición
  11. ^ "Historia del inglés" p24-25 Terazawa Shield Chuko Shinsho Publicado el 25 de octubre de 2008
  12. ^ "Historia del inglés" p38 Terazawa Shield Chuko Shinsho Publicado el 25 de octubre de 2008
  13. ^ "Hasta que puedas hablar inglés en el mundo" p20-21 Kazutomo Karasawa Aki Shobo 5 de abril de 2016 Publicado 1ra edición 1ra edición
  14. ^ "Hasta que puedas hablar inglés en el mundo" p24-26 Kazutomo Karasawa Aki Shobo 5 de abril de 2016 Publicado 1ra edición 1ra edición
  15. ^ "Hasta que puedas hablar inglés en el mundo" p36-38 Kazutomo Karasawa Aki Shobo 5 de abril de 2016 Publicado 1ra edición 1ra edición
  16. ^ "Hasta que puedas hablar inglés en el mundo" p42-44 Kazutomo Karasawa Aki Shobo 5 de abril de 2016 Publicado 1ra edición 1ra edición
  17. ^ "Idiomas ingleses" p88-89 por Tom McArthur Traducido por Takehiko Makino Traducido por Shigeru Yamada y Kyohei Nakamoto Sanseido 15 de septiembre de 2009 Primera edición publicada
  18. ^ "Idiomas ingleses" p117-118 por Tom McArthur Traducido por Takehiko Makino Traducido por Shigeru Yamada y Kyohei Nakamoto Sanseido 15 de septiembre de 2009 Primera edición publicada
  19. ^ "Mapa mundial de idiomas" p194 Ken Machida Shincho Shinsho Publicado el 20 de mayo de 2008
  20. ^ CIA. " The World Factbook -Field Listing :: Languages " (inglés). Consultado el 26 de noviembre de 2009.
  21. ^ "Ya veo, Chizucho World 2009" Publicaciones de Shobunsha, 2008. ISBN  978-4398200396 . 
  22. ^ "Comprensión de la lingüística social" (Soft Academia / Serie de comprensión) p147 Harumi Tanaka / Sachiko Tanaka ed. Minerva Shobo 20 de septiembre de 2015 Primera edición Primera edición
  23. ^ "América" ​​​​(World Geographical Magazine Series 4) p82-83 Noritaka Yagasaki ed. Asakura Shoten 25 de abril de 2011 Primera edición Primera edición
  24. ^ "Comprender la lingüística social" (Soft Academia, Serie de comprensión) p88-89 Harumi Tanaka y Sachiko Tanaka, editado por Minerva Shobo, 20 de septiembre de 2015, Primera edición, Primera edición
  25. ^ en: Lista_de_idiomas_por_número_de_hablantes_nativos
  26. ^ "Historia del inglés" p143 Terazawa Shield Chuko Shinsho Publicado el 25 de octubre de 2008
  27. ^ "Historia del inglés" p5-10 Terazawa Shield Chuko Shinsho Publicado el 25 de octubre de 2008
  28. ^ "Comprensión de la traducción y la interpretación" (Soft Academia / Serie de comprensión) p69 Escrito por Kumiko Torikai Minerva Shobo 10 de diciembre de 2013 Primera edición Primera edición emitida
  29. ^ Eurobarómetro (febrero de 2006). " Los europeos y sus lenguas ( PDF ) " (inglés). Consultado el 26 de noviembre de 2009.
  30. ^ "Mapa mundial de idiomas" p196 Ken Machida Shincho Shinsho Publicado el 20 de mayo de 2008
  31. ^ "Transforming English" p160 Kensei Sugayama ed. World Thought Co., Ltd. 10 de agosto de 2005, primera edición publicada
  32. ^ "Comprender la lingüística social" (Soft Academia, Serie de comprensión) p94-95 Harumi Tanaka y Sachiko Tanaka, editado por Minerva Shobo, 20 de septiembre de 2015, Primera edición, Primera edición
  33. ^ "Hasta que puedas hablar inglés en el mundo" p86-87 Kazutomo Karasawa Aki Shobo 5 de abril de 2016 Publicado 1ra edición 1ra edición
  34. ^ "Hasta que puedas hablar inglés en el mundo" p97 Kazutomo Karasawa Aki Shobo 5 de abril de 2016 Publicado 1ra edición 1ra edición
  35. ^ "Historia del inglés" p113 Terazawa Shield Chuko Shinsho Publicado el 25 de octubre de 2008
  36. ^ "Hasta que puedas hablar inglés en el mundo" p98-99 Kazutomo Karasawa Aki Shobo 5 de abril de 2016 Publicado 1ra edición 1ra edición
  37. ^ "Hasta que puedas hablar inglés en el mundo" p105-106 Kazutomo Karasawa Aki Shobo 5 de abril de 2016 Publicado 1ra edición 1ra edición
  38. ^ "Hasta que puedas hablar inglés en el mundo" p108-109 Kazutomo Karasawa Aki Shobo 5 de abril de 2016 Publicado 1ra edición 1ra edición
  39. ^ "Hasta que puedas hablar inglés en el mundo" p124-125 Kazutomo Karasawa Aki Shobo 5 de abril de 2016 Publicado 1ra edición 1ra edición
  40. ^ "Hasta que puedas hablar inglés en el mundo" p117 Kazutomo Karasawa Aki Shobo 5 de abril de 2016 Publicado 1ra edición 1ra edición
  41. ^ "Hasta que puedas hablar inglés en el mundo" p114-115 Kazutomo Karasawa Aki Shobo 5 de abril de 2016 Publicado 1ra edición 1ra edición
  42. ^ "Hasta que puedas hablar inglés en el mundo" p167-170 Kazutomo Karasawa Aki Shobo 5 de abril de 2016 Publicado 1ra edición 1ra edición
  43. ^ "Hasta que puedas hablar inglés en el mundo" p190-191 Kazutomo Karasawa Aki Shobo 5 de abril de 2016 Publicado 1ra edición 1ra edición
  44. ^ "Hasta que puedas hablar inglés en el mundo" p186 Kazutomo Karasawa Aki Shobo 5 de abril de 2016 Publicado 1ra edición 1ra edición
  45. ^ Comentario de un asesor de viajes australiano certificado por la Junta de Turismo de Australia. " Idioma australiano " (japonés). Consultado el 27 de octubre de 2010 .
  46. ^ "Hasta que puedas hablar inglés en el mundo" p198-200 Kazutomo Karasawa Aki Shobo 5 de abril de 2016 Publicado 1ra edición 1ra edición
  47. ^ "Hasta que puedas hablar inglés en el mundo" p212-216 Kazutomo Karasawa Aki Shobo 5 de abril de 2016 Publicado 1ra edición 1ra edición
  48. ^ "Hasta que puedas hablar inglés en el mundo" p221-224 Kazutomo Karasawa Aki Shobo 5 de abril de 2016 Publicado 1ra edición 1ra edición
  49. ^ "Historia moderna de la India 1947-2007 Volumen 1" p194-199 Escrito por Ramachandra Guha Traducido por Hiroshi Sato Akashi Shoten 20 de enero de 2012 Primera edición Primera edición
  50. ^ "Historia moderna de la India 1947-2007 Volumen 2" p16-21 por Ramachandra Guha Traducido por Hiroshi Sato Akashi Shoten 20 de enero de 2012 Primera edición Primera edición
  51. ^ "Historia del inglés" p190-191 Terazawa Shield Chuko Shinsho Publicado el 25 de octubre de 2008
  52. ^ Kaibara Yoshifuru y otros 1910 .

Referencias

  • Kaibara Yoshifuru et al. , Traducido por Mittford, Tales of Old Japan , Londres , 1910 (original 1971). "Libro sobre etimología y sabiduría proverbial, llamado Kotowazagusa". 

Artículo relacionado

Otros idiomas

literatura nacional en ingles

educación

Lingüística individual

Enlace externo