Nombre completo del cónyuge/hijos

    Tengo una pregunta sobre cómo escribir los nombres de los cónyuges e hijos, si el nombre o el estado ha cambiado debido al matrimonio, ¿cuál es correcto, debo escribir el nombre después del matrimonio o el nombre antes del matrimonio? Por ejemplo, Hitachinomiya Imperial Prince Masahito y su esposa son Tsugaru Hanako, pero el nombre correcto actual es Masahito Imperial Princess Hanako . Sin embargo , en el caso del Emperador Showa , fue la Emperatriz Kojun , no la Princesa Yoshiko . El actual emperador Akihito es Michiko, no Michiko Shoda. No creo que esté unificado de ninguna manera.

    En cuanto a los hijos, ¿debe escribirse el nombre después del matrimonio de la persona que abandonó el matrimonio, o debe escribirse el nombre dado en el momento del nacimiento? También en Emperador Showa, el Emperador actual es el Príncipe Imperial Akihito. Como referencia, en otros géneros, la esposa de George W. Bush no es Laura Lane Welch sino Laura Bush después del matrimonio. En algunos países, las parejas casadas tienen apellidos diferentes, por lo que creo que sería mejor unificar el apellido después del matrimonio para que si cambias tu nombre después del matrimonio, sepas que has cambiado. -- Garakmiu2 ( Conversación ) Domingo, 21 de febrero de 2016 20:08 (UTC) [ Respuesta ]

    Comentarios Ciertamente no está unificado. En mi opinión, es mejor registrar tanto antes como después del matrimonio tanto para el cónyuge como para los hijos. Básicamente, creo que es mejor usar el mismo nombre que el nombre del elemento de Wikipedia, pero como hay muchos nombres similares, es difícil saber a quién se refieren. Ejemplos: " Princesa Masahito Hanako (Tsugaru Hanako)", " Emperatriz Kojun (Emperatriz Yoshiko)", " Emperatriz Michiko (Shoda Michiko)", " Kuroda Kiyoko (Kinomiya Kiyoko Princesa Imperial)".
    Especialmente en el caso de un emperador en el período Heian, cuando se dice que "el hijo del Emperador XX, el Príncipe XX, sucederá en el trono", la plantilla al principio dirá "Emperador XX (Príncipe XX ).'' Siempre pienso que es fácil de entender. -- Saigen Jiro ( Conversación ) Lunes, 22 de febrero de 2016 02:57 (UTC) [ Responder ]
    Comentario Debido a la conveniencia de ser miembro de la camarilla, creo que el aspecto de "de quién es hija" en el caso de una esposa y "de quién es la esposa" en el caso de una hija es muy importante. Por lo tanto, unificar incondicionalmente solo uno de "antes del matrimonio" y "después del matrimonio" puede perjudicar la conveniencia. Además, es conveniente saber de un vistazo “si esta persona ha cambiado de título/apellido por matrimonio”, por lo que estoy de acuerdo con la inclusión de ambos por parte del Sr. Jiro. Además de eso, se me ocurrió un punto de discusión,
    • La esposa de 'Hitachinomiya Imperial Prince Masahito' es actualmente ' Tsugaru Hanako ' , pero el nombre oficial ' Hanako , Princess of Imperial Prince Masahito' parece ser una duplicación del nombre personal del propio Príncipe Imperial y no se ve bien. Entonces, por ejemplo, ¿deberíamos usar una expresión como "Princesa Hanako"?
    • Estaría bien que los vivos usaran su nombre actual (nombre anterior al matrimonio), pero ¿qué se debe hacer por los difuntos?
    • ¿Qué debo hacer si mi nombre ha cambiado varias veces debido a un divorcio, nuevo matrimonio, adopción, etc.?
    ¿Es así? -- Susuka ( conversación ) lunes, 22 de febrero de 2016 05:23 (UTC) [ Responder ]
    >Sr. Saigen Jiro
    Sería bueno tener ambos en la lista. En particular, en el caso de la familia imperial, es característico que la pareja casada "no tenga apellido", por lo que existía la preocupación de que solo el nombre anterior al matrimonio pudiera causar malentendidos. Espero que esto lo haga más fácil de entender.
    > Susuka
    Hay una imagen que "○○ Princess △△" es la notación formal, y "△△ Princess" es un método de descripción abreviado cuando se describe en los medios de comunicación.
    Para las personas que han cambiado varias veces, tal vez solo esté bien el nombre más reciente (nombre anterior al matrimonio). Si hay un enlace interno en Wikipedia, creo que puede encontrar el historial siguiéndolo, y debería poder comprender la información mínima en la plantilla. -- Garakmiu2 ( Conversación ) martes, 23 de febrero de 2016 11:54 (UTC) [ Responder ]
    (Se corrigió la sangría de Susuka)
    Gracias por tu apoyo. Ciertamente, como dice el Sr. Susuka, se siente extraño escribir a la esposa como " La esposa del príncipe Masahito, Hanako (Hanako Tsugaru)" en la plantilla de la página del " Príncipe Hitachinomiya Masahito " (creo que está bien si es un niño) . " Hanako (Hanako Tsugaru)" también es sutil, así que creo que es mejor escribir " Princesa Hanako (Hanako Tsugaru)", aunque es una abreviatura .
    En el caso de cambios múltiples, como regla general, los cónyuges deben usar su nombre final (nombre antes del matrimonio), los niños deben usar su nombre final (nombre al nacer) y se deben usar otros nombres famosos. que es bueno responder a cada ítem en cualquier momento. El "nombre final" aquí se refiere al nombre póstumo del difunto (porque el nombre póstumo se puede seguir entre paréntesis).
    Como ya hemos discutido, esta plantilla también trata con aristócratas de países distintos a Japón. Sin embargo, dado que las circunstancias que rodean el nombre en el momento del matrimonio son diferentes en cada país, parece mejor limitar esta discusión a un acuerdo sobre la familia imperial japonesa. -- Saigen Jiro ( conversación ) martes, 23 de febrero de 2016 12:38 (UTC) [ Responder ]
    Con respecto a la notación, recordé que había una forma de escribir "el príncipe heredero y la princesa" en la pantalla del sitio web de la Agencia de la Casa Imperial. "○○hime" es una terminología mediática que se siente un poco extraña, así que si se trata de una forma cercana a la notación oficial, creo que "Hanako Tsugaru" sería mejor si fuera Hanako, la princesa del Príncipe Masahito. -- Garakmiu2 ( conversación ) martes, 23 de febrero de 2016 13:25 (UTC) [ Responder ]
    Para decirlo de antemano, no soy particular sobre "Princesa XX". Sin embargo, "igual" se usa en respuesta a la frase "inmediatamente antes", como en el caso de nombres conjuntos, y creo que no es adecuado. No sé cuál es el mejor, pero si es "Hanako Tsugaru (Hanako Tsugaru)", parece que "Hime" se malinterpreta como un nombre, así que personalmente entiendo si es alrededor de "Hanako Tsugaru (Hanako Tsugaru)". -- Saigen Jiro ( conversación ) martes, 23 de febrero de 2016 13:57 (UTC) [ Responder ]

    No soy muy exigente al respecto, pero creo que es bueno tener un formulario con el que la mayor cantidad de personas posible se sienta cómoda, así que intentaré hacer una solicitud de comentarios. Además, parece que hay casos en los que el la página de la Agencia de la Casa Imperialdiagrama de composición Además, parece que la princesa heredera tendrá la forma de "Su Alteza la Princesa Heredera (○○)". En cuanto a la Princesa Heredera, sería mejor llamarla "Princesa Heredera Masako" en lugar de "Princesa Imperial Masako". -- Garakmiu2 ( Conversación ) martes, 23 de febrero de 2016 17:02 (UTC) [ Responder ]

    Gracias. Por ahora, esperemos las opiniones de otras personas. Creo que eso es bueno para la princesa heredera. -- Saigen Jiro ( Conversación ) miércoles, 24 de febrero de 2016 01:54 (UTC) [ Responder ]

    He enviado una solicitud de comentarios, pero no he recibido más comentarios. También comencé a sentir que una forma como "Princesa ○○" estaría bien. He dado un ejemplo de tal caso a continuación, así que si no hay objeción, ¿qué tal agregarlo a la explicación después de un cierto período de tiempo? Además, aunque no es una historia auspiciosa, en preparación para el nacimiento de una “futura” emperatriz viuda, también he agregado un ejemplo de descripción hasta la muerte de la emperatriz viuda.

    • Emperador: nombre solo porque hay un argumento de "Emperatriz". ○○ (nombre antes del matrimonio)
      • Michiko (Michiko Shoda)
      • Después de la muerte del Emperador - ¿Emperatriz viuda ○○ (nombre antes del matrimonio)?
        • (Desde la muerte del Emperador Showa hasta la muerte de la Emperatriz Viuda y el anuncio de su nombre póstumo) Emperatriz Viuda Yoshiko (Princesa Yoshiko)
      • Después de la muerte de la emperatriz viuda: △△Emperatriz (nombre antes del matrimonio) *Después de que se confirme el nombre póstumo
    • Príncipe heredero - Princesa heredera ○○ (nombre antes del matrimonio)
    • Princesa Princesa - Princesa Princesa ○○ (nombre antes del matrimonio)
    • Reina - Reina ○○ (nombre completo antes del matrimonio)
    • Aquellos que renunciaron al estatus imperial debido al matrimonio: último nombre después del matrimonio (nombre de nacimiento)
    • Otras renuncias de la Familia Imperial - Últimos nombres después de dejar la Familia Imperial (nombres de pila al nacer)
    Generalmente no tengo objeciones. Dudaba si aplicarlo a personas anteriores a la era Meiji, pero llegué a la conclusión de que no habría problema si escribía 'Sadako (Fujiwara Teiko)' y 'Akiko (Fujiwara Shoko)' para Fujiwara Teiko y Fujiwara . Akiko, las emperatrices del emperador Ichijo Acepto aplicar a todas las personas. -- Saigen Jiro ( Conversación ) Viernes, 26 de febrero de 2016 16:07 (UTC) [ Responder ]
    Comentario Me gustaría hacer algunos comentarios sobre el período anterior a Meiji. Antes del período Meiji, a diferencia de después, era costumbre usar el apellido de la familia incluso después del matrimonio. Por ejemplo, Teiko Fujiwara no recibió un nombre póstumo y fue llamada 'Teiko Fujiwara' por el resto de su vida. Si usamos una analogía moderna, Michiko Shoda se convirtió en emperatriz cuando aún pertenecía a la familia Shoda, e incluso después de su muerte no se le dio un nombre póstumo. La razón por la que propuse escribir ambos nombres fue para poder saber si hubo o no cambio de apellido por matrimonio. Por lo tanto, a menos que se dé un nombre póstumo, creo que es mejor usar solo el nombre que se ha usado a lo largo de la vida, como ``Fujiwara Teiko''. por ejemplo,
    Si este es el caso, creo que sería bueno separarlos en dos tipos (no conozco las costumbres del período Nara, así que no confíes demasiado en ellas).
    En cuanto a la distinción entre "Princesa Hanako" y "Imperial Princess Hanako", presenté la primera solo por mi preferencia. No tengo intención de objetar. De hecho, creo que cualquiera está bien. -- Susuka ( conversación ) viernes, 26 de febrero de 2016 18:58 (UTC) [ Responder ]
    Gracias por tus precisas observaciones. No tengo ninguna objeción al período anterior a Meiji, por lo que retiro mi declaración anterior. En principio, parece que debería ser una regulación posterior al periodo Meiji. -- Saigen Jiro ( Conversación ) 2016-02-26 (viernes) 22:00 (UTC) [ Respuesta ]
    Gracias a todos por sus comentarios. Creo que hemos llegado a un consenso general, por lo que agregaré las notas que señaló y las agregaré al comentario si no hay otras opiniones dentro de una semana de la solicitud de comentarios. -- Garakmiu2 ( Conversación ) Sábado, 27 de febrero de 2016 16:41 (UTC) [ Responder ]
    Notas cambiadas. -- Garakmiu2 ( Conversación ) miércoles, 2 de marzo de 2016 15:48 (UTC) [ Respuesta ]
    Aunque es tarde, hemos confirmado el cambio de notas y la corrección de cada artículo. Gracias por tu trabajo. -- Saigen Jiro ( Conversación ) Viernes, 4 de marzo de 2016 15:29 (UTC) [ Responder ]

    Hermanos y hermanas

    No hay artículo para hermanos y hermanas, pero ¿es necesario? --Kaosu ( Conversación ) miércoles , 22 de junio de 2016 00:56 (UTC) [ Responder ]

    Acerca de la visualización de "No"

    Al generar la fecha de fallecimiento, actualmente se muestra como "斨去". Esto está bien para familias imperiales y reales en general, pero esta plantilla también se usa para príncipes herederos, aristócratas de tercer rango e inferiores y aristócratas occidentales, por lo que la palabra "muerte" no es necesariamente correcta. Creo que debería ser devuelto, ¿ustedes que opinan? -- ratexio ( conversación ) lunes, 28 de enero de 2019 10:53 (UTC) [ Responder ]

    Gracias por tu consejo. Como dices, es una expresión inapropiada para los aristócratas en general. No importa si se envía de vuelta. RSSFSO ( conversación ) martes, 29 de enero de 2019 13:49 (UTC) [ Responder ]

    controlar Lo he enviado de vuelta. -- ratexio ( conversación ) martes, 29 de enero de 2019 13:59 (UTC) [ Responder ]

    Plantilla: Información básica

    Me di cuenta de la existencia de esta plantilla de RC. Para ser honesto , Plantilla: Información básica Emperatriz y Plantilla: Información básica Ya sea Imperial o Noble es suficiente, y creo que debería integrarse en las plantillas existentes. Aquí hay algunas sugerencias posibles, pero hágamelo saber si tiene alguna otra sugerencia.

    1. Plantilla: Información básica Emperatriz será renombrada a otro nombre como Plantilla: Información básica Emperatriz, Reina, etc. e integrada aquí

    Plantilla para el monarca: Información básica El monarca y su legítima esposa (¿incluido el palacio interior y la concubina? Este es un tema de discusión) usan la plantilla renombrada, y la princesa usa la Plantilla: información básica Familia imperial y nobleza .

    2. Plantilla: información básica para la familia real y la nobleza Plantilla: información básica Emperatriz y Plantilla: información básica Integrar a ambos sucesores del monarca

    Plantilla para monarcas: información básica Monarcas , la legítima esposa/concubina/resort del monarca y princesas Plantilla: información básica

    En el segundo plan, no hay necesidad de preocuparse por qué plantilla usar al escribir, pero el alcance de la cobertura es demasiado amplio y existe el riesgo de que el impacto sea enorme si algo le sucede a la plantilla. Parece que solo hay una propuesta como mejor solución, pero te agradecería que me dieras tu opinión. La etiqueta de la plantilla integrada se pega solo en Plantilla: Información básica MonarcayPlantilla: Información básica Emperatrizla plantilla de título, -- Ohtani tanya ( Conversación ) viernes, 29 de marzo de 2019 10:25 (UTC) [ Responder ]

    Las dos propuestas anteriores son solo un borrador, por ejemplo, la plantilla que se integrará y la plantilla que se integrará se cambiarán (incluso se reemplazarán), o se eliminará una plantilla y la otra se integrará sin integración (personal En términos de esto, si lo hace, puede ser mejor eliminar la plantilla Emperatriz y modificar los elementos de la plantilla normal para que sea compatible con Japón). Como proponente, no soy exigente con las dos propuestas anteriores, y espero que podamos llegar a un acuerdo sobre el método que el editor considere mejor. -- Ohtani tanya ( Conversación ) sábado, 30 de marzo de 2019 05:18 (UTC) [ Responder ]

    Plantilla de información básica para aristócratas en el extranjero, especialmente occidentales

    Principalmente estoy revisando páginas de aristócratas occidentales. Creo que probablemente se ha discutido muchas veces a lo largo de los años, pero parece que ya es hora de averiguar cuál es el apropiado para usar como plantilla de información básica para los nobles fuera de Japón. Dado que la princesa Diana fue un ejemplo de esta plantilla, la he usado para la realeza y los aristócratas occidentales. Sin embargo, en realidad, me preocupa dónde colocar el título y el apellido, y es más adecuado para los aristócratas extranjeros que el "monarca de información básica" y el "sucesor del monarca de información básica" creado recientemente. Me sentí un poco difícil de usar. Todavía lo usé porque pensé que incluso si se creaba una plantilla adecuada en el futuro, sería más fácil migrar si la información se resumía en esta plantilla. Basado en algunas discusiones pasadas y la situación actual, creo que las siguientes tres plantillas se aplican realmente: Personalmente, creo que cada uno de ellos es plausible, y creo que no importa cuál se adopte en última instancia.

    • Plantilla: Información Básica Familia Imperial/Aristócratas - Creo que es la más utilizada en este momento. Me preocupa dónde escribir el apellido, el título y el período de tiempo que lo tuve.
    • Plantilla: información básica Monarca : la estructura es fácil de usar, pero no creo que sea mejor distinguir a los señores que no sean emperadores y reyes de los monarcas. Creo que se ha comentado antes, pero siempre me preocupo por lo lejos que debe estar el monarca (duque francés, señor feudal alemán, etc.).
    • Plantilla: información básica aristócrata (occidental) : esto puede detallarse en términos de elementos, pero personalmente, la composición es ligeramente diferente de la "información básica monarca" y la "información básica testamentaria del monarca". Hay momentos en los que siento que es difícil usar.

    Personalmente, si es posible, creo que sería bueno agregar elementos a la actual "familia real / nobleza" y usarla de manera similar a la plantilla "monarca", pero la plantilla que ya está en el artículo se ve afectada. Si es así, puede usar la plantilla "Aristocrat (Western)" (con correcciones si es necesario) secuencialmente (me pregunto si todavía es posible migrar secuencialmente ahora...). Le agradeceríamos que nos diera su opinión sobre la traducción de versiones en otros idiomas. Gracias. -- Jun324 ( conversación ) 23 de septiembre de 2019 (lunes) 03:14 (UTC) [ Responder ]